بلاګ
adhkartravelprotection

د حفاظت او سفر لپاره اذکار: د حفاظت دعاوې

د سفر دعاوو او د حفاظت اذکار د مکمل لارچل د سنت لخوا - د عربي متن، تلفظ، ترجمہ، او د وقت د حول جب هر یک د تکرار.

N

د نفس ټیم

·6 min read

د سفر کونکې مسلمان د سنت

سفر د اسلامی روایت میں د یک مہم جا رکھتا. پیغمبر صلی الله علیه وسلم د تجارت لپاره، د دعوت لپاره، د ہجرت لپاره، د جنگ لپاره، د حج او عمره لپاره د سفر کریدے. او هر مرحله او د سفر د قسم لپاره، د هغه د اصحاب سے د خاص دعاوې د تعلیم د ان د الله تعالیٰ د وابستگی او د هغه د حفاظت د غوښتنه.

د اسلامی د سفر د طریقہ نہ ہے سخت قسمت والے (“د کسی چیز، واقع”) یا نہ صرف محتاط د منصوبہ (“زه د موسم سے د چیک او د خیر د بھرا”). دا دونو: عملی د احتیاطی د تیز او بیا د الله سے د مکمل د تکیہ د خاص د عبادت لخوا.

“د الله سے د بھروسہ کول، او د تاسو د اونٹ د باندھ.” دا مشہور د اظہار، اگرچہ یک حدیث نہ، د نسبت د خوبی سے د اصول د قبول کریدے. تاسو د کیا د تاسو کریدے، او بیا تاسو الله لخوا. د سفر د اذکار دا نقل د حصہ دي.

دا لارچل د سب د اہم د سفر او د حفاظت اذکار د جمع د حقیقی سنت لخوا، د مکمل د عربي متن سے، تلفظ، ترجمہ، او هر د موقع.


کور لخوا سے ووتل

عربي: بِسْمِ اللَّهِ، تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ

تلفظ: Bismillahi, tawakkaltu ‘alallah, wa la hawla wa la quwwata illa billah

ترجمہ: د الله نامہ سے. زه الله سے د بھروسہ سے. کوم طاقت یا طاقت الله سے پرته نه.

سرچشمہ: Abu Dawud, Tirmidhi

د انعام: پیغمبر صلی الله علیه وسلم نويس: “جب یک شخص د هغه د کور لخوا ووتل او دا کهو، هغه کو کہا جیتا کو: ‘تاسو د لارچل، د تاسو د ضرورت مکمل، او تاسو د حفاظت سے.’ د شیطان د هغه لخوا ووتل، او d یک شیطان کہنو: ‘د تاسو د کہو د یک شخص د هغه د لارچل، د حفاظت، او د حفاظت سے؟’” (Abu Dawud)

دا هر د وقت کہو جب تاسو د تاسو د کور لخوا ووتل — صرف د طویل د سفر سے نہ. دا د سب د مسلسل د سفارش کریدې د روزنې د حفاظت اذکار.


د سفر د شروع لپاره د دعا (د ماشین میں د بند)

عربي: بِسْمِ اللَّهِ، سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَـذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

تلفظ: Bismillah. SubhanalladhI sakhkhara lana hadha wa ma kunna lahu muqrineen. Wa inna ila rabbina lamunqaliboon.

ترجمہ: د الله نامہ سے. د یک پاک دی د یکی د ہماری د سے د سے، ځکه زیادی نیم د نیم نیم. او حقیقی، د الله سے د بیرتګ.

سرچشمہ: قرآن 43:13-14، د پیغمبر صلی الله علیه وسلم لخوا د یک دعا د طریقے سے د تعلیم Abu Dawud او Tirmidhi میں

کی کریدے: کسی د ماشین — سرخ، ہوائی جہاز، ٹرین، کشتی میں د بند. دا د لحظے د بند او د نقل د شروع پر کہو.

نوٹ: “د الله سے د بیرتګ” د یک د سفر d دعا میں د ذکر د منظور اور د گہرا. د پیغمبر صلی الله علیه وسلم د هغو د شامل د سفر کار د الله سے د حتمی د منزل لخوا d دیکھ بھال سے رکھتا، او یادی د ہر سفر، چاہے محفوظ یا نہ، الله سے د بیرتګ سے ختم.

د بعد، شامل: Alhamdulillah 3x، Allahu Akbar 3x، بیا د مکمل دعا ذیل.


د مکمل د سفر کار د دعا

عربي: اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي سَفَرِنَا هَـذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى، اللَّهُمَّ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَـذَا وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ، اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ

تلفظ: Allahumma inna nas’aluka fi safarina hadhal birra wat-taqwa, wa minal amali ma tarda. Allahumma hawwin alayna safarana hadha watwi anna bu’dah. Allahumma antas-sahibu fis-safar, wal-khalifatu fil-ahl.

ترجمہ: اے الله، هم د دې سفر لخوا د خیر او تقویٰ لپاره استدعا کوم، او د هغو کارونو لپاره چې تاسو خوشی یاست. اے الله، دې سفر زموږ لپاره ۔ کول او د دې فاصلې لپاره لنډ. اے الله، تاسو د سفر میں د ملازم، او د خاندان د نگہبان دي.

سرچشمہ: Muslim

کی کریدے: کسی د طول د سفر د شروع سے.

دا دعا د جامع: دا د روحاني d حالت لپاره د غوښتنه (birr او taqwa)، d سفر خود د سہولت لپاره، او d هغو d حفاظت لخوا چې بند. د اقرار د الله د “سفر میں د ملازم” د ایک د گہرا تقويٰ د بيان — د مومن د هیچ د سفر تنہا نیست.


د سامان د حفاظت د دعا (د صبح او د شام)

عربي: بِسْمِ اللَّهِ الَّذِي لَا يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

تلفظ: Bismillahil-ladhi la yadurru ma’asmihi shay’un fil-ardi wa la fis-sama’i wa huwas-sami’ul-aleem

ترجمہ: د الله نامہ سے، د کون د نام سره کوم چیز زمین یا آسمان میں نقصان نه کریدې. هغه د سب د اوریدے والے، د سب د علم والے دي.

سرچشمہ: Abu Dawud, Tirmidhi

د انعام: پیغمبر صلی الله علیه وسلم نويس: “یو څوک دې د صبح میں تری وقت کهو، هیچ یک ناگہ د بیماری د شام تا د دی د دن نه. او یو څوک دې د شام میں تری وقت کهو، هیچ یک ناگہ د بیماری د صبح تا د دی د شپه نه.” (Abu Dawud)

کی کریدے: د صبح میں تری وقت او د شام میں تری وقت. دا د سب d معروف د حفاظت اذکار د سنت میں.


د یک جا د شروں لخوا د پناه غوښتل

عربي: أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ

تلفظ: A’oothu bikalimatillahit-tammati min sharri ma khalaq

ترجمہ: زه د الله د بشپوره الفاظ لخوا د هغو د تمام الشروں لخوا د پناه غوښتم.

سرچشمہ: Muslim

د انعام: پیغمبر صلی الله علیه وسلم نويس: “یو څوک دې تری وقت جب د هغه د یک جا میں رہو، هیچ یک نقصان د دی د جا د بند نیست.” (Muslim)

کی کریدے: کسی د نیا جا — د هوٹل د کمرہ، د یک کور تاسو د بند، د یک د کمپ. تری وقت د بند د لخوا کہو.


د شهر یا ښار ته د بند د دعا

عربي: اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ، وَرَبَّ الأَرَضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ، وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضْلَلْنَ، وَرَبَّ الرِّيَاحِ وَمَا ذَرَيْنَ، فَإِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَـذِهِ الْقَرْيَةِ وَخَيْرَ أَهْلِهَا وَخَيْرَ مَا فِيهَا، وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ أَهْلِهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا

تلفظ: Allahumma rabbas-samawatis-sab’i wa ma azlalna, wa rabbal-aradinas-sab’i wa ma aqallana, wa rabbash-shayatini wa ma adallana, wa rrabbar-riyahi wa ma dharayna — fa inna nas’aluka khayra hadhihil-qaryah, wa khayra ahliha, wa khayra ma fiha, wa na’oothu bika min sharriha wa sharri ahliha wa sharri ma fiha.

ترجمہ: اے الله، د سات آسمانونو د رب او د هغو د سایہ، د سات زمینونو د رب او د هغو د بھاری، د شیطانونو د رب او د هغو د بھٹکاواے والے، او د ہواؤں د رب او د هغو د بند — هم د دې شهر د خیر، د هغو د لوگو، او د هغو میں چې موجود دی سے د غوښتنه کوم، او هم د هغو د شروں او د هغو د لوگو د شروں او د هغو میں چې موجود دی لخوا د پناه غوښتم.

سرچشمہ: Al-Hakim, Ibn Sunni

کی کریدے: جب نیا شهر یا ښار میں د بند، خاص طور جب نامعلوم سے.


د سفر د بیرتګ لحاظ سے د دعا

عربي: آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ

تلفظ: Ayiboona, ta’iboona, ‘abiidoona, lirabbina hamidoon

ترجمہ: هم د بیرتګ، د توبہ، د عبادت، او د الله سے د شکر سے.

سرچشمہ: Muslim

کی کریدے: کسی د سفر د بیرتګ سے، جب تاسو د کور بیرتګ. پیغمبر صلی الله علیه وسلم د هیچ د سفر د بیرتګ سے دا تکرار کریدې، د جنگونو او د حج سے.

د خوبصورت روحاني منطق یاد: د تاسو د سفر د بیرتګ د شکر او د توبہ د حالت میں. تاسو د ریڑھ. تاسو د کور بیرتګ. د سفر تاسو د بدل، او اب تاسو الله سے د بیرتګ د توبہ سے د کسی چیز سے د سفر سے کم، او د شکر د الله د حفاظت لخوا.


Ayat al-Kursi: د تخت د آیت

عربي: اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ…

تلفظ: (یہ آیت طویل ہے — مکمل قرآن 2:255 میں تلاش کریں)

کی کریدے: د صبح او د شام د روزنې د حفاظت لپاره. همچنان د هر d سلاح، خوب مخکې، او د کور لخوا ووتل. پیغمبر صلی الله علیه وسلم نويس د یو څوک د صبح میں د تکرار د الله د حفاظت میں د شام تا. (al-Hakim)


د صحت د نوٹ

دے اذکار نہ د جادو د فارمولا. د هغو د طاقت د صحت او د یقین میں د کون سے د تکرار دی. د شخص د یو په دره کریدے د بے توجہی سے تکرار د طریقے سے، د یک د روایت لخوا تیز د بیگ، د یک مختلف تجربہ ہیچ د شخص د پاس د نشست، د مکمل حاضر، او د سچے د الله د دیکھ بھال میں د نفس سے.

پیغمبر صلی الله علیه وسلم نويس: “د الله د علم د دعا د بے توجہی، د بے عزتی d دل لخوا جواب نیست.” (Tirmidhi)

د سست. د الفاظ d معنی. د یک د اعتماد د الله د آن لخوا.


نفس د روزنې d اذکار د یادگاری او د ٹریکنگ د حفاظت - d سفر او d صبح/شام d حفاظت اذکار سے. آزادانہ ڈاونلوڈ او د تاسو د دعاوې د لے جايا جهاں تاسو وړي.


د ادامې لپاره ولولئ

د مکمل لارچل سے شروع کریدے: د روزنې اذکار د مکمل لارچل: د صبح، د شام او د سلاح د بعد

د پرده وخت د عبادت سره تبدیل کول لپاره تیار یاست؟ د نفس آزادانه ډاونلوډ کړئ — 1 دقیقه عبادت = 1 دقیقه پرده وخت.

Want to replace scrolling with ibadah?

1 minute of worship = 1 minute of screen time. Fair exchange.

Download Nafs